Crédito da capa e editor
Arte: Norman Mingo Editor: Otacílio D' Assunção Barros - ‘Ota’
Cinderela
Roteiro: Sergio Aragonés Arte: Jack Rickard Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 143/1971 - E. C. Publications
HQ da série “Cenas que gostaríamos de ver”.
Título original americano: “Scenes we’d like to see — ‘Cinderella’”.
1 Página
Certo dia no hospital
Roteiro: Don Martin Arte: Don Martin Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 175/1975 - E. C. Publications
Título original americano: “One day in a hospital”.
1 Página
Balões especiais para quadrinhos
Roteiro: Don "Duck" Edwing Arte: Bob Clarke Letrista: Waldemar Valim Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 160/1973 - E. C. Publications
Título original americano: “Tell-tale comic strip balloons”.
2 Páginas
sem título
Personagens: Spy Branco,
Spy Preto
Roteiro: Antonio Prohías Arte: Antonio Prohías Editor original: Al Feldstein
HQ da série “Spy vs Spy”.
1 Página
A lady fanha
Arte: Mort Drucker Texto: Stan Hart Letrista: Waldemar Valim Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 179/1975 - E. C. Publications
Paródia do filme “Funny lady”.
Título original: “Fun lady”.
7 Páginas
Na calçada
Roteiro: Don Martin Arte: Don Martin Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
1 Página
A cartilha Mad da poluição
Ilustração: Angelo Torres Texto: Seymour Reit - ‘Sy Reit’ Letrista: Waldemar Valim Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 146/1971 - E. C. Publications
Título original americano: “The Mad ‘effluent society’ pollution primer”.
3 Páginas
O circo Mad
Roteiro: Arnoldo Franchioni - ‘Francho’ Arte: Arnoldo Franchioni - ‘Francho’ Letrista: Waldemar Valim Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 178/1975 - E. C. Publications
Título original americano: “The Mad circus”.
3 Páginas
A grande maratona do futebol brasileiro
Arte: Vilmar Rodrigues Texto: Carlos Eduardo Novaes Letrista: Waldemar Valim
Crônica em forma de HQ sobre problemas que sempre afligem nossos clubes de futebol, mesmo nos tempos de pontos corridos que mais tarde viriam: grande quantidade de jogos em período reduzido, viagens longas, falta de tempo para treinar e saudade da família.
6 Páginas
Certo domingo de manhã no parque
Roteiro: Don Martin Arte: Don Martin Letrista: Waldemar Valim Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 177/1975 - E. C. Publications
Título original americano: “One Sunday morning in the park”.
1 Página
A TV... vista pelo mundo animal
Ilustração: Paul Coker Jr. Texto: Paul Peter Porges Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 144/1971 - E. C. Publications
Título original: “TV as viewed by the animal world”.
2 Páginas
Você sabe que tudo acabou quando...
Ilustração: Jack Rickard Texto: Al Jaffee,
Gloria L. Rich Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 143/1971 - E. C. Publications
Título original americano: “You know it’s really over when…”.
3 Páginas
sem título
Personagens: Spy Branco,
Spy Preto
Roteiro: Antonio Prohías Arte: Antonio Prohías Editor original: Al Feldstein
HQ da série “Spy vs Spy”.
1 Página
Mad vê os músicos
Roteiro: Sergio Aragonés Arte: Sergio Aragonés Letrista: Waldemar Valim Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 112/1967 - E. C. Publications
Título original americano: “A Mad look at musicians”.
3 Páginas
O bebê-diabo de Rosemary
Arte: Mort Drucker Texto: Arnie Kogen Letrista: Waldemar Valim Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 124/1969 - E. C. Publications
Paródia do filme “O bebê de Rosemary” (“Rosemary’s baby”). O título brasileiro faz também referência à história fictícia do “bebê-diabo” (na verdade, um bebê comum, que nasceu com deformações) fartamente divulgada pelo clássico jornal sensacionalista “Notícias Populares”.
Título original: “Rosemia’s boo-boo”.
7 Páginas
O colador de papel de parede
Roteiro: Don Martin Arte: Don Martin Tradutor: Ricky Goodwin Editor original: Al Feldstein
Publicada pela primeira vez em
Mad (1952) n° 112/1967 - E. C. Publications
Título original americano: “The paperhanger”.
1 Página