Entrar
Cadastre-se
Tudo
Título
Título estrangeiro
Editora
Editora estrangeira
Artista
Personagem
História
Arco de história
Licenciador
Usuário
Coleção
Busca avançada
Menu
Títulos
▼
Títulos estrangeiros
Adicionar título
Adicionar título estrangeiro
Títulos estrangeiros
Adicionar título
Adicionar título estrangeiro
Lançamentos
Editoras
▼
Editoras estrangeiras
Editoras estrangeiras
Artistas
Personagens
Usuários
▼
Coleções
Coleções
Monografias
Blog
Contato
$
(10)
A
(1134)
B
(1660)
C
(1715)
D
(1098)
E
(360)
F
(984)
G
(1127)
H
(792)
I
(186)
J
(406)
K
(697)
L
(1095)
M
(2094)
N
(478)
O
(396)
P
(1152)
Q
(74)
R
(1108)
S
(2029)
T
(755)
U
(65)
V
(495)
W
(568)
X
(16)
Y
(170)
Z
(173)
Fábio Fernandes
País de nascimento:
Brasil
★
16 de maio de 1966
Lista de revistas com trabalhos de Fábio Fernandes
Veja lista detalhada dos trabalhos
Trabalhos
Total
Tradutor
360
Fábio Fernandes é tradutor, escritor e professor no curso de Jogos Digitais da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo. Lá realizou seu mestrado (2004) e doutorado (2008) em Comunicação e Semiótica, voltado para a cibercultura e suas representações na ficção científica, gênero pelo qual é reconhecido como notório tradutor literário no Brasil. Fez seu pós-doutorado (2012) na Escola de Comunicação e Artes da Universidade de São Paulo e formou-se pelo Clarion West Writers Workshop (2013). Como escritor, publicou Os Dias da Peste (Tarja Editorial, 2009), escreveu, com Pollyana Ferrari, No tempo das telas (Estação das Letras e Cores, 2014), tendo antes realizado a coletânea de contos Interface com o Vampiro e outras histórias (Writers, 2000) e um livro a partir de sua dissertação de mestrado: A Construção do Imaginário Cyber (Editora Anhembi Morumbi, 2006). Nascido em 1966, graduou-se em Comunicação pelas Faculdades Integradas Hélio Alonso em 1993, tendo como pesquisa “o que é o fanzine”, formato que abrange diversos públicos, muito conhecido por leitores de ficção científica. No entanto, antes de ter sua formação completa, já trabalhava com tradução de títulos majoritariamente do inglês e alguns do espanhol e assim segue desde 1985 até hoje. Somando o interesse por tradução à sua área de conhecimento e pesquisa em mídias digitais, cibercultura e sua presença na literatura e cinema, traduziu uma extensa lista de obras de fantasia, terror e ficção científica no campo literário, entre outros livros de âmbitos específicos. Entre os vários títulos que traduziu, destacam-se os romances escritos por William Gibson (Neuromancer, publicado em 2009 como terceira tradução do livro no Brasil, tendo também uma edição comemorativa de 30 anos em 2014; e Reconhecimento de Padrões, de 2005 e reeditado pela terceira vez em 2013), Isaac Asimov (Fundação e Fundação e Império, ambos lançados em 2009), Philip K. Dick (O Homem do Castelo Alto, lançado em 2006; e Valis, de 2007 e reeditado em 2014), Neal Stephenson (Snow Crash, de 2008 e reeditado em 2015), Arthur C. Clarke (2001: Uma Odisseia no Espaço, lançado em 2013) e Anthony Burgess, com Laranja Mecânica, conhecida por ser a segunda tradução do romance na história do livro e a primeira da Aleph (2004), tendo uma edição comemorativa de 50 anos em 2012, reeditada em 2015. Todas os livros traduzidos por Fernandes aqui listados foram publicados pela editora Aleph, reconhecida como a principal no ramo de ficção científica no Brasil, tornando-o assim uma figura central na tradução de obras renomadas do gênero em nosso país.
Fonte: https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2175-79682017000300393
Relate algum problema encontrado nesse artista
Adicionado por
Felipe Ferreira
em 14/07/2008 15:17:00
Editado por
carnificina
,
zurgk
|
Ver outras contribuições
Please enable JavaScript to view the
comments powered by Disqus.
.
*