Análise tradutória do uso de palavrões no quadrinho Kick-Ass/2015

Carla Eiko Yanagiura e Twylla Pimenta De Oliveira


O presente trabalho teve como objetivo analisar a tradução de palavrões contidos no primeiro volume da série de quadrinhos Kick-Ass. Para tal, foi feita uma pesquisa acerca de histórias em quadrinhos e sobre tradução audiovisual, com enfoque nessa mídia. Tendo como aporte teórico Margit Midjord e Dino Preti, discorreu-se sobre a definição e o uso de palavrões, categorizando-os de acordo com sua função para complementação das modalidades tradutórias do quadrinho. Em seguida, classificaram-se os palavrões do corpus em relação às modalidades da tradução, utilizando como fonte Heloisa Barbosa, Eugene Nida e Mona Baker a fim de analisar a lógica do tradutor em relação a esse tipo de vocábulo. Ao final, foram realizadas pesquisas qualitativas e quantitativas das ocorrências do corpus para embasar a comprovação das hipóteses elencadas.

Download: 36